Данная инструкция на русском языке предназначена для кофемашины
Bosch VeroCup 100 TIS30129RW, описывает принцип работы и основные моменты эксплуатации устройства.
Производитель настойчиво рекомендует перед включением кофемашины
внимательно изучить настоящую инструкцию.
Инструкция для кофемашины
представлена в формате PDF. Все современные браузеры уже поддерживают данный формат и сложностей с открытием файла возникнуть не должно.
Но если открыть инструкцию все же не удается, то необходимо установить на компьютер программу для чтения PDF файлов, например, Acrobat Reader. Если у вас возникли сложности с открытием инструкции на смартфоне под управлением Android, нужно установить, например, Adobe Acrobat Reader.
Комментарии (0)
Комментарии про другие Кофемашины
Другие Кофемашины Bosch
инструкцияBosch VeroCup 100 TIS30129RW
[en] Instruction manual Fully automatic espresso machine 5
[fr] Mode d’emploi Machine à expresso automatique 27
[nl] Gebruiksaanwijzing Volautomatische espressomachine 50
[pl] Instrukcja obsługi Ekspres do kawy 72
[cs] Návod k použití Plně automatický kávovar 94
[ru] Правила пользования Автоматическая кофемашина 116
[de] Gebrauchsanleitung Kaffeevollautomat 139
Fully automatic espresso machine
TIS3.1..
Посмотреть инструкция для Bosch VeroCup 100 TIS30129RW бесплатно. Руководство относится к категории кофеварки, 52 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.1. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Bosch VeroCup 100 TIS30129RW или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Главная
Bosch | |
VeroCup 100 TIS30129RW | |
кофеварка | |
английский | |
Руководство пользователя (PDF), Техническая спецификация (PDF) |
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Bosch VeroCup 100 TIS30129RW.
Как часто следует очищать кофеварку от накипи?
Какой лучший способ очистки кофеварки от накипи?
Как долго можно хранить кофе в зернах?
Как лучше всего хранить кофе?
Как помол сказывается на вкусе кофе?
Инструкция Bosch VeroCup 100 TIS30129RW доступно в русский?
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
ru
Оглавление
Правила пользованияАвтоматическая кофемашина
8
Применение по назначению
. .117
(
Важные правила техники
безопасности . . . . . . . . . . . . . . .117
7
Охрана окружающей среды
. .119
Экономия электроэнергии
. . . . . . . .119
Правильная утилизация упаковки
. . .119
*
Знакомство с прибором
. . . . . .120
Комплектация
. . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Конструкция и компоненты
. . . . . . . .120
Элементы управления
. . . . . . . . . . . .121
_
Принадлежности . . . . . . . . . . . .122
K
Перед первым использованием
. . . . . . . . . . . . .122
У c т a н o вк a и п o дключ e ни e п p иб
opa .122
Начало работы с прибором
. . . . . . .123
1
Управление бытовым
прибором . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Приготовление кофейного напитка из свежемолотых кофейных
зёрен . .124
Приготовление напитков с молоком
124
Изменение установок для
напитков .125
Фильтр для воды
. . . . . . . . . . . . . . . .127
Защита от замерзания
. . . . . . . . . . .127
1
Установки . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Автоматическое отключение
. . . . . .128
Включение и выключение звукового
сигнала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Установка жесткости воды
. . . . . . . .128
Возврат к заводским настройкам
. . .129
D
Ежедневный уход и очистка
. . 130
Чистящее средство
. . . . . . . . . . . . . . 130
Очистка прибора
. . . . . . . . . . . . . . . 131
Очистка поддона и емкости для кофейной гущи
. . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Очистка системы подачи молока
. . 131
Очистка заварочного
блока . . . . . . 132
.
Сервисная
программа . . . . . . . . 133
Запуск программы
Calc’nClean . . . . 134
3
Что делать в случае неисправности
?. . . . . . . . . . . . . 135
4
C л y жб a cep ви
ca. . . . . . . . . . . . . 138
Технические
характеристики . . . . . . 138
Номер E и номер
FD . . . . . . . . . . . . 138
Условия гарантийного
обслуживания . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
116 x
8
Применение по назначению
назначению
Распакуйте и осмотрите
Применение прибор . Не подключайте прибор , если он был поврежден во время транспортировки .
Этот прибор предназначен только для домашнего использования и в бытовых условиях .
Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря .
Применение по назначению
ru
(
Важные правила техники безопасности
Важные правила техники безопасности
Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации , при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования . Передавая прибор другим лицам , прилагайте данную инструкцию .
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше , а также лицами с ограниченными физическими , сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и / или знаний , если они находятся под присмотром или после получения указаний по безопасному использованию прибора и после того , как они осознали опасности , связанные с прибором . Детей младше 8 лет нельзя подпускать к прибору и шнуру питания ; им нельзя пользоваться прибором .
Детям запрещено играть с прибором . Производить очистку и техобслуживание детям запрещается ; это разрешено детям старше
8 лет и под наблюдением взрослых .
117
ru
Важные правила техники безопасности
:
Предупреждение
Опасность поражения электрическим током !
■
Прибор можно подключать только к электросети переменного тока через установленную согласно предписаниям розетку с заземлением . Убедитесь в том , что система заземления в домашней электропроводке установлена согласно предписаниям
Опасность поражения электрическим током !
.
прибора и его эксплуатации соблюдайте данные , приведенные на типовой табличке . Если кабель для подключения прибора к сети будет поврежден , он должен быть заменен сервисной службой .
Опасность поражения электрическим током !
Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора . В случае неисправности сразу же выньте штекер из розетки или выключите сетевое напряжение .
Опасность поражения электрическим током !
Из соображений безопасности прибор подлежит ремонту исключительно только нашей сервисной
Опасность поражения электрическим током ! службой .
Опасность воду прибор или сетевой
Не допускать контакта штекерного соединения прибора с
Опасность поражения электрическим током ! водой .
в инструкции особые указания по очистке .
:
Предупреждение
Опасность
,
связанная с магнитным полем
!
Прибор содержит постоянный магнит , который может воздействовать на электронные имплантанты , например , кардиостимуляторы и инсулиновые помпы . При наличии в организме электронного имплантанта нельзя приближаться к прибору и вынутому резервуару для воды ближе , чем на 10 см .
:
Предупреждение
Опасность удушья
!!
Не разрешайте детям играть с упаковкой . Храните мелкие детали в надежном месте , так как ребенок может их проглотить .
:
Предупреждение
Опасность ожога
!!
■
Система подачи молока становится очень горячей .
После использования сначала дождитесь охлаждения системы , прежде
Опасность ожога ! чем браться за неё .
Опасность поверхности могут в течение некоторого времени оставаться
Свежеприготовленные напитки очень горячие .
Если потребуется , дайте немного остыть .
118
:
Предупреждение
Опасность травмирования
!
■
Неправильное применение
Опасность прибора может привести к
Не прикасайтесь внутренним частям кофемолки .
к
:
Предупреждение
Опасность возгорания
!
■
Прибор нагревается .
Опасность
Категорически эксплуатация прибора в шкафу .
запрещена
Охрана окружающей среды
ru
■
■
■
■
7
Охрана окружающей среды
Охрана окружающей среды
Экономия электроэнергии
Если прибором не пользуются , его нужно выключить .
Установить интервал для автоматического отключения на минимальное значение .
По возможности не прерывайте процесс приготовления кофе или молочной пены . Преждевременное прерывание процесса приготовления кофе или молочной пены приводит к увеличению расхода энергии и ускоренному скоплению остатков воды в поддоне .
Регулярно выполняйте меры по удалению накипи , чтобы предотвратить ее образование .
Накипь приводит к увеличению расхода электроэнергии .
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической безопасности .
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment — WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории
Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов .
Информацию о существующих методах утилизации можно получить в специализированной торговой организации .
119
ru
Знакомство с прибором
*
Знакомство с прибором
Знакомство прибором
В данной главе описаны комплект поставки , сборка и составные части прибора . Кроме того , представлены различные элементы управления .
Указание :
В зависимости от типа прибора возможны расхождения в цвете и некоторые незначительные отклонения от данного описания .
О пользовании данной инструкции по эксплуатации :
В начале инструкции по эксплуатации имеются разворачиваемые страницы .
Иллюстрации обозначены номерами , на которое содержатся ссылки в тексте инструкции по эксплуатации .
Пример :
~ рис .
!
Комплектация
~
Рис .
!
#
Автоматическая кофемашина
+
Индикаторная полоска для определения жесткости воды
3
Инструкция по эксплуатации
;
Капучинатор
Конструкция и компоненты
~
Рис .
«
(
Кнопка включения / выключения
( режим ожидания )
0
Панель управления
8
Ручка капучинатора
@
Регулируемый по высоте диспенсер для кофе
H
Регулируемый по высоте капучинатор ( держатель , вспениватель , крышка )
P
Поддон ( емкость для кофейной гущи , решетка , лоток для сбора капель , поплавок )
X
Дверца кипятильника
`
Типовая табличка h
Заварочный блок
)»
Крышка , сохраняющая аромат
)*
Емкость для кофейных зерен
)2
Поворотный переключатель для настройки степени помола
):
Крышка резервуара для воды
)B
Резервуар для воды
120
Знакомство с прибором
ru
Элементы управления
Кнопка
k
Значение
Включение и выключение прибора
При включении и выключении прибора производится его автоматическая промывка .
Прибор не производит промывку , если :
■ в момент включения прибор еще горячий ;
■ перед выключением кофе не готовился .
Прибор готов к работе , если на панели управления горят светодиоды кнопок для выбора напитков . Прибор оснащен функцией автоматического отключения .
~
» Настройка автоматического отключения » на страница 128
Espresso
Caffe Crema
%
Приготовление Espresso
Приготовление Caffe Crema
Cappuccino
Приготовление капучино
Latte Macchiato
Приготовление латте макиато
Milk
Вспенивание молока
Крепость кофе
Изменение крепости кофе
~
» Изменение установок для напитка » на страница 125
Calc’nClean
Запуск сервисной программы
Мигает , если нужно выполнить сервисную программу .
~
» Сервисная программа
Calc´nClean» на страница 134
———
Индикация
‘
(
Загорается , если нужно залить воду в резервуар для воды или отсутствует резервуар для воды .
Мигает , если нужно заменить фильтр для воды .
Горит , если требуется опорожнить поддоны .
Мигает , если дверца кипятильника открыта .
——-горит пульсирует мигает выкл .
готов к работе , можно выбрать режим идет процесс приготовления ожидание команды управления , например , при Calc’nClean отсутствует
121
ru
Принадлежности
_
Принадлежности
Принадлежности
Следующие принадлежности можно приобрести в торговой сети и через нашу сервисную службу :
Принадлежности Номер для заказа
Таблетки очистки для
Торговая сеть
Сервисная служба
TCZ8001N 00311807
Таблетки ния накипи
Фильтр для воды
Набор для прибором для удале ухода за
TCZ8002N 00576693
TCZ7003 00575491
TCZ8004 00576331
———
Контактные данные сервисной службы для всех стран приведены на последних страницах этой инструкции .
K
Перед первым использованием
Перед первым использованием
В данной главе описан ввод в действие прибора .
Указание :
Используйте прибор только в помещениях с положительными температурами . Если транспортировка или хранение прибора производились при температурах ниже 0 °C, включать прибор можно не менее чем через
3 часа .
У c т a н o вк a и п o дключ e ни e п p иб opa
1.
Снимите имеющиеся защитные пленки .
2.
Поставьте прибор на ровную и достаточно прочную для его массы водостойкую поверхность .
3.
Подсоедините прибор посредством сетевого штекера к установленной в соответствии с предписаниями розетке с защитным контактом .
Указание :
После каждого подключения выждите некоторое время ( прибл . 5 секунд ).
122
Начало работы с прибором
Установка капучинатора
~
Рис .
#
1.
Выньте части капучинатора из пакета .
2.
Выполните сборку капучинатора .
3.
Установите капучинатор спереди на приборе .
Наполнение емкости для кофейных зерен
В приборе можно приготавливать кофейные напитки из кофейных зерен .
1.
Откройте крышку
)» емкости для кофейных зерен
)*
.
2.
Загрузите кофейные зерна .
3.
Снова закройте крышку .
Указания
■
Глазированные , карамелизованные или обработанные другими содержащими сахар добавками кофейные зерна приводят к забивке заварочного блока . Используйте
■
■ только смеси кофейных зерен , предназначенные для полностью автоматической кофемашины .
При использовании кофейных зерен выполняется их свежий помол для каждой варки .
Храните кофейные зерна в прохладном месте и в закрытых
■ емкостях для оптимального сохранения их качества .
В емкости для кофейных зерен кофейные зерна можно хранить в течение нескольких дней без потери аромата .
Наполнение резервуара для воды
Важно :
Ежедневно заливайте в резервуар для воды свежую холодную воду без углекислоты . Перед эксплуатацией прибора проверьте , достаточно ли наполнен резервуар для воды .
1.
Снимите крышку резервуара для воды .
Перед первым использованием
ru
2.
Поднимите за ручку и промойте резервуар для воды .
3.
Залейте воду в резервуар для воды до отметки «max».
4.
Вставьте резервуар для воды прямо в держатель и установите крышку резервуара для воды .
Общие указания
На заводе изготовителе запрограммированы стандартные настройки , обеспечивающие оптимальный режим работы автоматической кофеварки .
■
■
■
■
■
■
По истечении заданного времени прибор автоматически выключается .
При касании любой кнопки раздается звуковой сигнал , который можно выключить .
~
» Установки » на страница 128
При первом использовании прибора , после выполнения сервисной программы или после длительного перерыва в работе аромат напитка в первой чашке не раскрывается в полной мере , и этот напиток пить не рекомендуется .
После начала работы прибора мелкопористая , кремообразная консистенция пены достигается только после приготовления нескольких чашек .
При длительном использовании является нормальным , что на вентиляционных отверстиях образуются капельки воды .
Выход пара обусловлен конструкцией прибора и не является неисправностью .
Перед тем , как начать пользоваться новым прибором , проверьте и установите жесткость воды .
~
» Установки » на страница 128
123
ru
Управление бытовым прибором
1
Управление бытовым прибором
прибором
В данной главе описано приготовление кофейных и молочных напитков .
Описаны также установки прибора , использование фильтра для воды , изменение степени помола , а также защита от замерзания .
Указание :
Свежеприготовленные напитки могут быть очень горячими .
Приготовление кофейного напитка из свежемолотых кофейных зёрен
Вы можете выбрать Espresso или Caffe
Crema.
~
» Приготовление напитков с молоком » на страница 124
Прибор включен . Резервуар для воды и емкость для кофейных зерен наполнены .
1.
Поставьте чашку под диспенсер .
2.
Коснувшись несколько раз
%
, установите нужную крепость кофе .
3.
Коснитесь кнопки
Espresso
или
Caffe Crema
.
Кофеварка сварит кофе и затем нальет его в чашку .
Указание :
Чтобы преждевременно закончить приготовление напитка , снова коснитесь
Espresso
или
Caffe
Crema
.
Приготовление напитков с молоком
В данном приборе имеется капучинатор . Вы можете приготовить кофейные напитки с молоком или вспенить молоко .
Рекомендация :
Вы можете вместо молока также использовать напитки из растительного сырья , например , из сои .
Указания
■
Качество молочной пены зависит от
■ вида используемого молока или напитка из растительного сырья .
Засохшие остатки молока удалять сложно , поэтому обязательно очистить .
~
» Ежедневный уход и очистка » на страница 130
:
Предупреждение
Опасность ожога !
Капучинатор сильно нагревается .
Беритесь только за ручку . После использования , прежде чем прикасаться , дождитесь охлаждения .
Кофейные напитки с молоком
Вы можете выбрать капучино или латте макиато . При этом примите во внимание положение диспенсера и капучинатора .
Капучино
Латте Макиато
124
Прибор включен . Резервуар для воды и емкость для кофейных зерен наполнены .
Капучинатор установлен .
1.
Налейте в большую чашку или большой стакан прибл . 100 мл молока для капучино и прибл .
150 мл молока для латте макиато .
2.
Поставьте чашку или стакан под диспенсер .
3.
Опустите диспенсер для кофе и капучинатор до упора вниз .
4.
Коснувшись несколько раз
%
, установите нужную крепость кофе .
5.
Коснитесь кнопки
Cappuccino
или
Latte Macchiato
.
Сначала вспенивается молоко в чашке или стакане . Затем заваривается кофе и разливается в чашку или стакан .
Указание :
Чтобы преждевременно закончить данный этап приготовления напитка , снова коснитесь
Cappuccino
или
Latte Macchiato
.
Вспенивание молока
Прибор включен . Резервуар наполнен .
Капучинатор установлен .
1.
Налейте в большую чашку или большой стакан прибл . 100 мл молока .
2.
Поставьте чашку или стакан под диспенсер .
3.
Опустите диспенсер для кофе и капучинатор до упора вниз .
4.
Коснитесь кнопки
Milk
.
Прибор вспенивает молоко .
Указание :
Чтобы преждевременно закончить процесс , снова коснитесь
Milk
.
Управление бытовым прибором
ru
Изменение установок для напитков
Изменение установок напитка
Крепость кофе
Перед тем , как разлить напиток , можно установить крепость кофе .
Для этого , коснувшись
%
, выберите нужную крепость .
слабый нормальн .
крепкий
Указание :
Установленная крепость кофе действительна для всех кофейных напитков .
Количество напитка
Вы можете изменить количество приготавливаемого напитка .
Удерживайте нажатой
Espresso
или
Caffe Crema
в течение 3 секунд .
Идет приготовление напитка , выбранная кнопка мигает .
После того , как будет достигнуто нужное количество напитка в чашке , коснитесь кнопки , чтобы прекратить процесс . Установленное заново количество напитка реализуется , только начиная со следующего приготовления напитка .
Указание :
Можно установить количество напитка для Espresso (25 —
60 мл ) или Caffe Crema (80 —
200 мл ).
Всегда приготавливается минимальное количество , Espresso прибл . 25 мл и Caffe Crema прибл . 80 мл .
125
ru
Управление бытовым прибором
Длительность вспенивания
Вы можете изменить длительность вспенивания напитка .
Удерживайте нажатой
Cappuccino
,
Latte
Macchiato
или
Milk
в течение 3 секунд .
Молоко вспенивается , выбранная кнопка мигает .
После того , как нужная длительность вспенивания будет достигнута , коснитесь кнопки , чтобы прекратить процесс .
Указание :
Установка длительности вспенивания не влияет на количество кофе .
Установка степени помола
Данный прибор оборудован регулируемой кофемолкой . Это позволяет индивидуально изменять степень помола кофе .
:
Предупреждение
Опасность травмирования !
Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки .
Внимание !
Возможны повреждения прибора !
Степень помола можно регулировать только при работающей кофемолке !
При работающей кофемолке установите поворотным переключателем
)2 степень помола .
■
■
Тонкий помол : вращение против часовой стрелки . ( Рис . a)
Более грубый помол : вращение по часовой стрелке . ( Рис . b)
D E
Указания
■
Изменение настройки будет заметно
■ лишь начиная со второй чашки кофе .
Для темных жареных кофейных зерен выберите более мелкий помол , для более светлых зерен – более крупный помол .
126
Фильтр
Фильтр для воды
воды
~
Рис .
‘
Фильтр для воды снижает образование накипи , а также в значительной мере очищает воду от загрязнений . Кроме того , не нужно так часто удалять накипь из прибора . Фильтры для воды можно приобрести в магазинах или через сервисную службу .
Если вставлен фильтр для воды , прибор сигнализирует , когда его требуется заменить . Символ
) мигает .
Установка или замена фильтра для воды
Перед использованием нового фильтра для воды его нужно промыть .
Прибор включен . Резервуар наполнен .
1.
Удерживайте нажатыми
% и
Calc’nClean
одновременно в течение минимум 3 секунд .
2.
Коснитесь кнопки
Espresso
, откроется меню « Жесткость воды ».
3.
Коснитесь кнопки
% и выполните следующую установку : с фильтром для воды
4.
Погрузите фильтр для воды
( отверстием вверх ) в наполненный водой контейнер и оставьте в нем , пока не прекратится выход пузырьков воздуха .
~
Рис .
‘
5.
После этого прочно вставьте фильтр для воды в пустой резервуар для воды .
6.
Залейте воду в резервуар для воды до отметки «max».
7.
Подставьте емкость объемом минимум 1,0 л под диспенсер .
8.
Коснитесь кнопки
Espresso
, чтобы сохранить установку и задействовать процесс промывки .
9.
Установите контейнер для воды .
10.
Коснитесь кнопки
Espresso
, чтобы сохранить установку и запустить процесс промывки . Вода течет через фильтр .
Управление бытовым прибором
ru
11.
Коснитесь кнопки
Calc’nClean
, чтобы выйти из меню .
12.
По окончании опорожните емкость .
Прибор снова готов к работе .
Извлечение фильтра для воды
Если фильтр для воды вынут и новый фильтр для воды не вставлен , установите жесткость воды .
~
» Установка жесткости воды » на страница 128
Защита от замерзания
Чтобы избежать повреждений в результате воздействия холода во время транспортировки или хранения , прибор необходимо предварительно полностью опорожнить .
Информация
. Прибор должен быть готов к работе , резервуар для воды наполнен .
1.
Поставьте под диспенсер капучинатора емкость большого размера и опустите вниз капучинатор .
2.
Удерживайте нажатой кнопку
Milk
минимум 5 секунд .
Светодиод кнопки мигает , выполняется разогрев прибора .
3.
Как только из капучинатора начнет выходить пар , снимите резервуар для воды .
4.
Выполняется процесс пропаривания прибора . Подождите , пока символ
‘ и все светодиоды начнут мигать .
5.
Кнопкой k выключите прибор .
6.
Опорожнив резервуар для воды и поддон , тщательно очистите прибор .
Теперь можно транспортировать прибор или установить его на хранение .
Указание :
Заварочный блок заблокирован и не вынимается .
127
ru
Установки
1
Установки
Установки
В приборе выполнены различные заводские настройки . Настройки прибора можно регулировать индивидуально .
Указание :
Если в течение 90 секунд ни одна из кнопок не будет нажата , прибор переходит в режим выбора напитка без сохранения настроек . Сохраненные до этого настройки не меняются .
Можно выполнить следующие настройки .
Автоматическое отключение
Настройка автоматического отключения
По истечении определенного времени после последнего касания кнопки прибор автоматически выключается .
Это время можно установить , причем возможна установка от 15 минут до
4 часов .
1.
Удерживайте нажатыми
% и
Calc’nClean
одновременно в течение минимум 3 секунд .
2.
Коснитесь кнопки
Caffe Crema
, откроется меню « Автоматическое выключение ».
3.
Коснитесь кнопки
% и установите нужное время .
Возможны следующие настройки :
15 минут
30 минут ( заводская установка )
1 час
2 часа
4 часа
4.
Коснитесь кнопки
Caffe Crema
, чтобы сохранить установку .
5.
Коснитесь кнопки
Calc’nClean
, чтобы выйти из меню .
Включение и выключение звукового сигнала
При нажатии любой кнопки раздается звуковой сигнал .
Его можно включить или выключить .
1.
Удерживайте нажатыми
% и
Calc’nClean
одновременно в течение минимум 3 секунд .
2.
Коснитесь кнопки
Cappuccino
, откроется меню « Звуковой сигнал ».
3.
Коснитесь кнопки
% и включите или выключите звуковой сигнал .
Вкл ( заводская установка )
Выкл
4.
Коснитесь кнопки
Cappuccino
, чтобы сохранить установку .
5.
Коснитесь кнопки
Calc’nClean
, чтобы выйти из меню .
Установка жесткости воды
Правильная установка жесткости воды важна для своевременного напоминания о необходимости удаления накипи . Предварительно установлен режим жесткости воды 4.
Жесткость воды можно узнать в местной водоснабжающей организации или определить при помощи прилагаемой индикаторной полоски .
1.
На короткое время погрузите прилагаемую индикаторную полоску в свежую водопроводную воду и спустя минуту проверьте результат .
2.
Удерживайте нажатыми
% и
Calc’nClean
одновременно в течение минимум 3 секунд .
3.
Коснитесь кнопки
Espresso
, откроется меню « Жестк . воды ».
128
4.
Коснитесь кнопки
% и установите жесткость воды .
Возможны следующие настройки :
Жестк . воды 1
Жестк . воды 2
Жестк . воды 3
Жестк . воды 4 ( заводская уста новка )
Фильтр воды ( если вставлен )
Установка для умягчения воды ( при наличии )
5.
Коснитесь кнопки
Espresso
, чтобы сохранить установку .
6.
Коснитесь кнопки
Calc’nClean
, чтобы выйти из меню .
В таблице представлено соответствие режимов различным степеням жесткости воды :
3
4
1
2
Режим Степень жесткости воды
Немецкая шкала
(°dH)
Французская шкала (°fH)
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Последующее изменение жесткости воды возможно в любой момент .
Указание :
При использовании фильтра для воды ( см . главу « Принадлежности ») выполните следующее .
~
» Фильтр для воды » на страница 127
Установки
ru
Возврат к заводским настройкам
Восстанавливаются заводские настройки , собственные установки теряются .
1.
Удерживайте нажатыми
% и
Calc’nClean
одновременно в течение минимум 3 секунд .
2.
Коснитесь кнопки
Latte Macchiato
.
Заводские установки снова активированы .
3.
Коснитесь кнопки
Calc’nClean
, чтобы выйти из меню .
129
ru
Ежедневный уход и очистка
D
Ежедневный уход и очистка
очистка
При тщательном уходе и очистке ваш прибор надолго сохранит свою функциональность . В данной главе описаны правильный уход за прибором и его очистка .
:
Предупреждение
Опасность поражения электрическим током !
Перед очисткой отсоединить сетевой кабель от сети . Запрещается погружать прибор в воду . Не используйте паровые очистители .
Чистящее средство
Чтобы не допустить повреждения различных поверхностей в результате использования неподходящих чистящих средств , соблюдайте следующие указания .
Не используйте
■
■
■ едкие или абразивные чистящие средства , чистящие средства , содержащие спирт , жесткие мочалки и губки .
9
9
Указания
■
В новых губчатых салфетках могут содержаться соли . Соли могут привести к образованию налета ржавчины на стальных деталях .
Новые губки для мытья посуды
■ тщательно вымойте перед использованием .
Остатки накипи , кофе , молока , моющих средств и раствора для удаления накипи удаляйте немедленно . Под такими остатками могут образовываться очаги коррозии .
Внимание !
Не все части прибора разрешается мыть в посудомоечной машине .
~
Рис .
%
—
‘
Не пригодны для мытья в посудомоечной ма шине :
Резервуар для воды
Крышка резервуара для воды
Крышка , сохраняющая аромат
Заварочный блок
Поддон
Пригодны для мытья в посудомоечной маши не :
Лоток для сбора капель
Решетка макс
60 °C
.
Емкость для кофейной гущи
Поплавок
Капучинатор
Крышка капучинатора
130
Очистка прибора
1.
Протрите корпус мягкой влажной тканью .
2.
Очистите панель управления микрофибровой салфеткой .
3.
Если потребуется , протирайте диспенсер для кофе после каждого приготовления напитка .
Указания
■
Если прибор включается в холодном состоянии или выключается после приготовления кофе , промывка прибора производится автоматически . Таким образом ,
■ система очищается самостоятельно .
Перед длительным перерывом в использовании ( например , перед отпуском ) следует тщательно очистить весь прибор , включая диспенсер для кофе , капучинатор , чашки и заварочный блок .
Очистка поддона и емкости для кофейной гущи
~
Рис .
%
Указание :
Поддон и емкость для кофейной гущи нужно опорожнять и очищать каждый день во избежание слоев отложений .
При частом использовании нужно периодически опорожнять , когда станет отчетливо виден поплавок или загорится соответствующий символ .
1.
Откройте дверцу .
2.
Выньте поддон с емкостью для кофейной гущи , потянув их вперед .
3.
Выньте лоток для сбора капель с решеткой .
4.
Опорожните и очистите поддон и емкость для кофейной гущи .
5.
Протрите внутреннее пространство прибора ( в зоне поддона ).
Ежедневный уход и очистка
ru
Очистка системы подачи молока
Очистка системы подачи молока
Систему подачи молока следует очищать после каждого использования для удаления остатков .
:
Предупреждение
Опасность ожога !
Капучинатор сильно нагревается .
Беритесь только за ручку . После использования , прежде чем прикасаться , дождитесь охлаждения .
1.
Налейте стакан до половины водой и поставьте под диспенсер .
2.
Опустите капучинатор до упора вниз .
3.
Коснитесь кнопки
Milk
, выполняется очистка системы подачи молока .
4.
Поднимите капучинатор вверх и дайте ему остыть .
5.
Разберите капучинатор на отдельные детали и тщательно очистите .
~
Рис .
&
6.
Высушите отдельные детали , соберите их и вставьте обратно в прибор .
Указания
■
Чтобы преждевременно закончить
■ процесс , снова коснитесь
Milk
.
Все части системы подачи молока следует мыть в посудомоечной машине . После промывки тщательно удалите остатки мыльного раствора из системы подачи молока .
131
ru
Ежедневный уход и очистка
Очистка заварочного блока
~
Рис .
$
,
~ рис .
%
Дополнительно к автоматической мойке необходимо регулярно вынимать для очистки заварочный блок .
Внимание !
Для очистки заварочного блока запрещается использовать моющие средства , а также средства , содержащие уксус или кислоту ; его также нельзя мыть в посудомоечной машине .
Извлечение заварочного блока
1.
Выключите прибор .
2.
Откройте дверцу кипятильника .
3.
Извлеките емкость для кофейной гущи .
4.
Нажмите вверх на красный рычаг , возьмите заварочный блок на ручку и осторожно выньте его , потянув вперед .
5.
Тщательно вымойте заварочный блок в теплой проточной воде .
6.
Тщательно очистите внутреннее пространство прибора влажной тканью и удалите остатки кофе при их наличии .
7.
Подождите , пока заварочный блок и внутреннее пространство прибора высохнут .
Установка заварочного блока
1.
Возьмите заварочный блок за ручку .
2.
Нажмите вверх на красный рычаг , установите заварочный блок под рычаг и задвиньте его назад до упора . Рычаг должен зафиксироваться .
3.
Вставьте обратно емкость для кофейной гущи и закройте дверцу .
Важно .
При отсутствующем или неправильно вставленном заварочном блоке или поддоне дверца не закрывается .
132
.
Сервисная программа
программа
В зависимости от жесткости воды и
Сервисная степени износа прибора через определенные промежутки времени загорается кнопка
Calc’nClean
.
Прибор необходимо немедленно очистить при помощи соответствующей программы и удалить накипь .
Указания
■
Важно :
если своевременно не
■ очистить прибор и не удалить накипь , возможно повреждение прибора .
Внимание !
Для каждой сервисной
■
■
■ программы Calc’nClean используйте средства для удаления накипи и очистки в соответствии с инструкцией , соблюдая при этом
( соответствующие ) указания по технике безопасности .
Не пейте применяемые жидкости .
Для удаления накипи категорически запрещается использовать лимонную кислоту , уксус или средства на основе уксуса .
Для удаления накипи и очистки прибора используйте только подходящие для этого таблетки .
Они специально разработаны для данного прибора , их можно
■
■
■ дополнительно приобрести через сервисную службу .
~
» Принадлежности » на страница 122
Категорически запрещается загружать таблетки для удаления накипи и прочие средства в заварочный блок .
Ни в коем случае не прерывайте сервисную программу .
Перед запуском сервисной программы выньте , очистите и вставьте обратно заварочный блок .
Очистите капучинатор .
Сервисная программа
ru
■
■
■
■
По окончании сервисной программы протрите прибор мягкой влажной тканевой салфеткой , чтобы сразу же устранить остатки раствора для удаления накипи . Под такими остатками могут образовываться очаги коррозии .
В новых губчатых салфетках могут содержаться соли . Соли могут привести к образованию налета ржавчины на стальных деталях , поэтому перед использованием губчатых салфеток их следует тщательно прополоскать .
При использовании фильтра для воды интервалы времени до выполнения следующей сервисной программы увеличиваются .
Если , например , вследствие перебоев в энергоснабжении сервисная программа была прервана , загорается
‘ и
Calc’nClean
.
Выполните следующие действия :
1.
Промойте резервуар для воды .
2.
Залейте свежую негазированную воду до отметки «max».
3.
Коснитесь кнопки
Calc’nClean
.
Программа запустится и промоет прибор .
Продолжительность прибл .
2 минуты .
4.
Опорожните поддон , очистите и вставьте его обратно , закройте дверцу .
Программа завершена . Прибор снова готов к работе .
133
ru
Сервисная программа
Сервисная программа Calc´nClean
Запуск программы
Calc’nClean
Длительность : прибл . 40 минут
1.
Держите нажатой кнопку
Calc’nClean
примерно 5 секунд .
Загорается символ
(
.
2.
Откройте дверцу , выньте и опорожните поддон и емкость для кофейной гущи .
3.
Извлеките и очистите заварочный блок .
4.
Загрузите в заварочный блок таблетку для очистки Bosch и вставьте обратно заварочный блок .
10.
Опорожните емкость , откройте дверцу , опорожните поддон и вставьте его обратно .
11.
Закройте дверцу и поставьте емкость под диспенсер .
Загорается символ
‘
.
12.
Очистите контейнер для воды и установите обратно фильтр для воды
( если он был вынут ).
~
Рис .
‘
13.
Залейте свежую негазированную воду до отметки «max» и снова поставьте емкость под диспенсер .
14.
Calc’nClean
мигает , коснитесь
Calc’nClean
.
Программа запускается , выполняя очистку прибора и его промывку .
Calc’nClean
пульсирует .
Загорается символ
(
.
15.
Опорожните , очистите поддон и установите обратно поддон и емкость для кофейной гущи .
Программа завершена . Прибор снова готов к работе .
5.
Установив обратно поддон и емкость для кофейной гущи , закройте дверцу .
Загорается символ
‘
.
6.
Извлеките фильтр для воды ( при наличии ).
7.
Налейте в пустой резервуар для воды теплую воду до отметки 0,5 л и растворите в ней таблетку для удаления накипи Bosch.
8.
Вставьте обратно резервуар для воды и подставьте под диспенсер емкость большого объема
( прибл . 1 л ).
9.
Calc’nClean
мигает , коснитесь
Calc’nClean
.
Программа запускается , выполняя очистку прибора и удаление накипи .
Calc’nClean
пульсирует .
Длительность прибл . 20 минут .
Загорается символ
(
.
134
Что делать в случае неисправности ?
ru
3
Что делать в случае неисправности
?
попробуйте устранить возникшую неисправность самостоятельно , следуя указаниям из таблицы .
Прочтите указания по технике безопасности в приложении к данной инструкции .
делать случае неисправности
Часто случается , что причиной неисправности стала какая то мелочь .
Перед обращением в сервисную службу
Таблица неисправностей
Проблема
Прибор
Очень ство больше неравномерное кофе или молочной
Индивидуально заданное коли чество напитка не достигается , кофе льется тонкой струйкой или не льется вообще
Непостоянное ной пены
Вытекает кофе .
.
качество только не реагирует вода , а каче —
.
пены молоч не
.
—
Причина
Н e исправность
Отложения накипи в приборе .
Очистите прибор от накипи согласно инструкции .
Слишком помола . мелкая степень Установите более грубый помол .
Сильная накипь в приборе .
В фильтре для воды находится воздух .
Удалите накипь согласно инструкции
Погрузите фильтр для воды в воду до тех пор , пока не перестанут выходить пузырьки воздуха , и заново вставьте его .
.
Качество молочной пены зави сит от вида используемого молока или напитка из расти тельного сырья .
Пустая емкость для кофейных зерен не идентифицируется прибором .
Отсек блоке для кофе засорен .
прибора на
.
заварочном
У c т pa н e ни e
Выньте штепсельную вилку из розетки , выждите 5 секунд и вставьте штепсель ную вилку обратно в розетку .
Оптимизируйте результат соответству ющим выбором молока или напитка из растительного сырья .
Загрузите
Указание
готовлениях ные зерна .
:
кофейные прибор будет зерна при настроен следующих на кофей
Очистите заварочный блок .
~
» Очистка заварочного блока » на страница 132
при
—
—
Кофе без пенки .
Зерна не поступают в кофе молку ( слишком маслянистые зерна ).
Неподходящий сорт кофе .
Слегка постучите по емкости для кофейных зерен .
Попробуйте использо вать другой сорт кофе . Протрите пустую емкость для кофейных зерен сухой тканью .
Используйте сорт кофе с большим содержанием зерен Robusta.
Используйте свежие кофейные зерна .
Кофе слишком « кислый ».
Используются не свежеобжа ренные зерна .
Степень помола не соответ ствует сорту кофейных зерен .
Слишком грубый помол .
Неподходящий сорт кофе .
Установите
Установите более мелкий помол .
Используйте более сильную степень обжарки .
более тонкий помол .
135
ru
Что делать в случае неисправности ?
Кофе
Кофе
Фильтр для воды не держится в контейнере для воды .
Вода на внутреннем дне при бора при извлеченном под —
Кофемолка не запускается .
Светодиод
( мигает .
дон
.
.
дается можно слишком имеет привкус
Мигает
, мигают .
.
« громкий
« несколько блок прибором светодиоды что горький подгорелый кнопок
,
.
вынима невоз горят хотя делать ?
».
»
Молоко / молочные коктейли слишком горячие .
Молочная пена слишком круп нопористая , сильный шум вса сывания .
Молоко / слишком
Нет ной доне
Заварочный ется выхода пены молочные
.
холодные
Управление
Светодиод пустой молока
–
( горит
.
коктейли шум не или
, молоч раз или под —
—
—
—
—
Слишком
Капучинатор не погружается в молоко
Фильтр
Резервуар для воды отсутствует или неправильно установлен .
Поддон извлечен слишком рано .
Заварочный блок не находится в позиции извлечения ( напри мер , задействована защита от замерзания ).
Прибор в демонстрационном режиме .
Дверца
.
Перегрев мелкий
Неподходящий
Слишком чашке для воды неправильно плохо
.
прибора помол сорт мелкий
.
.
кофе помол .
Неподходящий сорт кофе .
Слишком кане
Слишком кане или или мало чашке много
.
.
молока закрыта .
молока
Капучинатор загрязнен . в в
.
ста ста закреплен
Перегрев прибора .
При выключенном приборе опорожнение не обнаружено .
—
Установите более грубую степень помола .
Используйте другой сорт кофе .
Установите более грубую степень помола .
Используйте
Используйте ните другой больше длительность сорт кофе молока
.
или вспенивания .
изме
Чтобы выключить демонстрационный режим , держите кнопку k нажатой минимум
Выждите
Плотно
Выждите
5
1 прижмите
1 секунд
час
час и и
.
дайте дверцу дайте прибору
.
прибору вставьте обратно поддон .
остыть остыть
При включенном приборе выньте и
.
.
—
Используйте меньше молока или изме ните длительность вспенивания .
Вымойте капучинатор в посудомоеч ной машине .
~
» Очистка системы подачи молока » на страница 131
Используйте больше молока ; про верьте , погружается ли капучинатор в молоко . Опустите диспенсер до упора вниз .
Погрузите фильтр для воды в воду до тех пор , пока не перестанут выходить пузырьки воздуха , и заново вставьте его .
Вставьте фильтр для воды прочно и без перекоса в гнездо резервуара .
Правильно установите резервуар для воды .
Извлекайте поддон только через несколько секунд после приготовле ния последнего напитка .
Снова включить прибор .
136
Что делать в случае неисправности ?
ru
———
Светодиод резервуар
‘ для горит воды
, хотя полон .
Неправильно установлен резервуар для воды .
Вода , содержащая углекислый газ , в резервуаре для воды .
Правильно установите резервуар для воды .
Наполните резервуар для воды свежей проточной водой .
В резервуаре для воды застрял поплавок .
Новый фильтр для воды не про мыт в соответствии с инструк цией .
В фильтре для воды находится воздух .
Извлеките тельно для его
Промойте воды в и резервуар очистите введите
.
в для соответствии с воды действие и тща фильтр инструкцией .
Старый фильтр для воды .
Образования накипи в резерву аре для воды могут засорить систему .
Погрузите фильтр для воды в воду
( отверстием вверх ) до тех пор , пока не перестанут выходить пузырьки воздуха , и заново вставьте его
.
~
» Установка или замена фильтра для воды » на страница 127
Вставьте новый фильтр для воды .
Тщательно очистите резервуар для воды и запустите программу
Calc´nClean.
~
» Сервисная программа Calc´nClean» на страница 134
Правильно установите резервуар для воды .
Светодиод все
Все мигают .
‘
Светодиоды
Calc’nClean
Светодиоды мигает светодиоды светодиоды
‘
(
, мигают
( мигают и и
.
и мигают напитков
.
%
.
Резервуар для воды отсутствует или неправильно установлен .
В
В системе нет воды воздух .
.
фильтре подачи для воды воды прибора находится
Ошибочное напряжение в домашней электросети .
Температура окружающей среды слишком низкая .
Заварочный блок очень сильно загрязнен или его невозможно вынуть .
Н e исправность прибора .
Правильно установите резервуар для воды .
Наполните резервуар для воды свежей проточной водой .
Не заливайте газированную воду .
Погрузите фильтр для воды в воду
( отверстием вверх ) до тех пор , пока не перестанут выходить пузырьки воздуха , и заново вставьте его
.
~
» Установка или замена фильтра для воды » на страница 127
Эксплуатируйте прибор только при напряжении 220 – 240 В .
Эксплуатируйте прибор при темпера туре > 5 °C.
По возможности очистите заварочный блок , выключите и снова включите при бор .
Заново запустите прибор в работу .
Светодиоды
% мигают .
Calc’nClean
Индикация ляется и
) горят .
«calc’nClean» очень часто .
появ —
Процесс прерван
Вода
.
удаления слишком накипи жесткая .
был Продолжите процесс удаления накипи .
~
» Сервисная программа » на страница 133
Вставьте фильтр для воды и введите в действие согласно инструкции .
~
» Фильтр для воды » на страница 127
Если проблемы устранить не удается , обязательно свяжитесь с « горячей линией »!
Номера телефонов приведены на последних страницах инструкции
137
ru
C л y жб a cep ви ca
4
C
л
y
жб
a cep
ви
ca
a cep
Технические характеристики
Электропитание ( напряжение / частота )
Потребляемая мощность
Максимальное давление насоса , статическое
Максимальная вместимость контейнера для воды ( без фильтра )
Максимальная вместимость емкости для зерен
Длина сетевого кабеля
Размеры ( В х Ш х Г )
Вес , порожний
Тип кофемолки
Номер E и номер FD
При звонке обязательно сообщите полный номер изделия ( номер E) и заводской номер ( номер FD), что позволит вам получить квалифицированную помощь . Номера указаны на типовой табличке
`
. (
~
Рис .
«
)
Чтобы не тратить время на поиски , можно записать данные прибора и телефонный номер сервисной службы здесь .
Номер изделия
Номер
FD
220–240 В ∼ , 50 / 60 Гц
1300 Вт
15 бар
1,3 л
≈ 250 г
100 см
37,3 x 24,9 x 42,8 см прибл . 8–9 кг керамика / сталь
Условия гарантийного обслуживания
Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре , или в сервисном центре от производителя ООО « БСХ Бытовая техника », или в сопроводительной документации .
Мы оставляем за собой право на внесение изменений .
Сервисная служба
O
Контактные данные сервисной службы для всех стран приведены на последних страницах этой инструкции .
138
Код: 103969
48 360
рублей
Бесплатная доставка
по Красноярску
?
под заказ
(7-14 дней)
Новости интернет-магазина «Лаукар»:
Дополнительная информация в категории Кофемашина:
В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Кофемашина Bosch TIS 30129 RW совершенно бесплатно.
Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.
Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Кофемашина Bosch TIS 30129 RW.
Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Кофемашина Bosch TIS 30129 RW. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.
en Instruction manual ………………………………………………..5
fr Mode d’emploi ………………………………………………….27
nl Gebruiksaanwijzing ……………………………………………..50
pl Instrukcja obsługi ……………………………………………….72
cs Návod k použití ………………………………………………….95
ru Правила пользования ………………………………………… 117
de Gebrauchsanleitung ……………………………………………139
Fully automatic espresso machine
Machine à expresso automatique
Volautomatische espressomachine
Ekspres do kawy
Plně automatický kávovar
Автоматическая кофемашина
Kaffeevollautomat
TIS 3.1.
#
$
,
,,
,,,
FOLFN
, ,, ,,,
,9 9 9,
%
&
‘
, ,, ,,,
,,
,9 9 9,
,,,,
, ,, ,,,
en
5
Table of contents
enInstruction manual
8 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . 6
( Important safety information . . . 6
7 Environmental protection . . . . . . 8
Saving energy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Environmentally-friendly disposal . . . . 8
* Getting to know your appliance . 8
Included in delivery. . . . . . . . . . . . . . . 8
Assembly and components . . . . . . . . 9
Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
_ Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . 10
K Before using for the first time. . 11
Installing and connecting the
appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Commissioning the appliance . . . . . 11
1 Operating the appliance . . . . . . 12
Preparing coffee using freshly ground
beans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Preparing drinks with milk . . . . . . . . 13
Adjusting beverage settings . . . . . . . 14
Water filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Frost protection. . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 Settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . 16
Switching the audible signal on/off. . 16
Setting the water hardness . . . . . . . . 17
Factory reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
D Daily care and cleaning. . . . . . . 18
Cleaning agent . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cleaning the appliance. . . . . . . . . . . 19
Cleaning the drip tray and coffee
grounds container. . . . . . . . . . . . . . . 19
Cleaning the milk system . . . . . . . . . 19
Cleaning the brewing unit . . . . . . . . . 20
. Service programmes. . . . . . . . . 21
Starting Calc’nClean . . . . . . . . . . . . . 22
3 Trouble shooting . . . . . . . . . . . . 23
4 Customer service . . . . . . . . . . . 26
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
E number and FD number. . . . . . . . . 26
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
en Accessories
10
———
_ Accessories
Accessories
The following accessories are available
from retailers or from customer service:
———
The contact data for customer service in
all countries can be found at the back of
these instructions.
Symbol
‘
Lights up when the water tank needs to be topped up with water or the water tank is not
inserted.
Flashes when the water filter needs to be replaced.
(
Lights up when trays need to be emptied.
Flashes when door of brewing chamber is open.
is continu-
ously lit
Ready to use, selection possible
is pulsing
Dispensing underway
is flashing
Waiting for operation, e.g. with Calc’nClean
off
Not available
Accessory Order number
Retail Customer ser-
vice
Cleaning tablets
TCZ8001 00311807
Descaling tablets
TCZ8002 00576693
Water filter
TCZ7003 00575491
Care set
TCZ8004 00576331
Before using for the first time en
11
K Before using for the
first time
Before using for the first time
In this section, you will learn how to
commission your appliance.
Note: Only use the appliance in
frost-free areas. If the appliance was
transported or stored at temperatures
below 0 °C, you must wait for at least 3
hours before using it.
Installing and connecting the
appliance
1. Remove any protective plastic film.
2. Place the appliance on a level,
water-resistant surface which can
bear the weight.
3. Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket that
has been correctly installed.
Note: After plugging in, always wait
(approx. 5 seconds).
Commissioning the appliance
Attaching milk frother
~ Fig. #
1. Remove milk frother parts from the
bag.
2. Assemble milk frother.
3. Attach the milk frother on the front of
the appliance.
Filling the bean container
This appliance can be used to make
coffee drinks from coffee beans.
1. Open the lid )» of the bean
container )*.
2. Pour in coffee beans.
3. Close the lid again.
Notes
■ Coffee beans that have been glazed
or caramelised or that contain other
sugary additives block the brewing
unit. Only use pure bean mixes that
are suitable for use in fully automatic
espresso or coffee machines.
■ The coffee beans are freshly ground
for each brewing process.
■ Keep the coffee beans sealed and
stored in a cool place to maintain
optimum quality.
■ Coffee beans can be stored in the
bean container for a number of days
without losing their aroma.
Filling the water tank
Important: Fill the water tank with fresh,
cold, still water on a daily basis. Prior to
operation, check whether the water tank
has been sufficiently filled.
1. Carefully remove the cover of the
water tank.
2. Use the handle to remove the water
tank.
3. Fill the water tank with water up to
the «max» marking.
4. Put the water tank back in the holder
again, keeping it straight, and fit the
cover of the water tank.
en Daily care and cleaning
18
D Daily care and
cleaning
Daily care and cleaning
With good care and cleaning, your
appliance will remain fully functioning
for a long time to come. In this section,
you will learn how to correctly clean and
care for your appliance.
:Warning
Risk of electric shock!
Before cleaning the appliance, pull out
the mains plug. Never immerse the
appliance in water. Do not use a steam
cleaner.
Cleaning agent
Please observe the following
information to ensure that the different
surfaces are not damaged by using the
wrong type of cleaning agent.
Do not use:
■ Harsh or abrasive cleaning agents.
■ Any cleaning agents containing
alcohol or spirits.
■ Hard scouring pads or sponges.
Notes
■ New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on
stainless steel. Wash new sponge
cloths thoroughly before use.
■ Always remove any limescale,
residues of coffee or milk, cleaning
or descaling solution
immediately.This residue may cause
corrosion.
Caution!
Not all of the appliance’s components
can be cleaned in the dishwasher.
~ Fig. % — ‘
9
9
Not dishwasher-safe:
Water tank
Cover for water tank
Aroma lid
Brewing unit
Drip tray
Dishwasher-safe:
max.
60°C
Drip plate
Drip grate
Coffee grounds container
Float
Milk frother
Cover for milk frother
fr
27
Table des matières
frMode d’emploi
8 Utilisation conforme . . . . . . . . . 28
( Précautions de sécurité
importantes . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7 Protection de l’environnement . 30
Économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . 30
Elimination écologique . . . . . . . . . . . 30
* Présentation de l’appareil . . . . . 30
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . 30
Configuration et éléments. . . . . . . . . 31
Eléments de commande. . . . . . . . . . 31
_ Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . 32
K Avant la première utilisation. . . 33
Installation et raccordement de
l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mise en service de l’appareil . . . . . . 33
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . 34
Préparer une boisson à base de café en
grains fraîchement moulus . . . . . . . . 34
Préparation de boissons lactées . . . 35
Ajustage des réglages des boissons 36
Filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Protection contre le gel. . . . . . . . . . . 38
1 Réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Coupure automatique . . . . . . . . . . . 38
Activer/désactiver le signal sonore. . 39
Réglage de la dureté de l’eau . . . . . 39
Factory reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
D Entretien et nettoyage
quotidiens . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Nettoyage de l’appareil . . . . . . . . . . . 41
Nettoyer le bac d’égouttement et le bac
à marc de café. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Nettoyage du système à lait . . . . . . . 41
Nettoyer l’unité de percolation. . . . . . 42
. Programme de service . . . . . . . 43
Démarrer Calc’nClean. . . . . . . . . . . . 44
3 Anomalies, que faire ? . . . . . . . 45
4 Service après-vente . . . . . . . . . 49
Données techniques . . . . . . . . . . . . . 49
Numéro E et numéro FD . . . . . . . . . . 49
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Avant la première utilisation fr
33
K Avant la première
utilisation
Avant la première utilisation
Ce chapitre vous explique comment
mettre en service votre appareil.
Remarque : Utiliser l’appareil
uniquement dans des locaux hors gel.
Si l’appareil a été transporté ou
entreposé à des températures
inférieures à 0°C, vous devez attendre
au moins 3 heures avant de le mettre
en service.
Installation et raccordement
de l’appareil
1. Retirer les films protecteurs.
2. Poser l’appareil sur une surface
plane, résistante à l’eau et pouvant
supporter son poids.
3. Raccorder la fiche secteur de
l’appareil à une prise femelle à
contacts de terre installée de
manière règlementaire.
Remarque : Attendre un peu (env.
5 secondes) après chaque
branchement.
Mise en service de l’appareil
Mettre en place le mousseur de lait
~ Figure #
1. Retirer les composants du mousseur
de lait de l’emballage.
2. Assembler le mousseur de lait.
3. Monter le mousseur de lait à l’avant
de l’appareil.
Remplir le réservoir pour café en
grains
Cet appareil vous permet de préparer
des boissons à base de café en grains.
1. Ouvrir le couvercle )» du réservoir
pour café en grains )*.
2. Remplir de café en grains.
3. Refermer le couvercle.
Remarques
■ Des grains de café avec glaçage,
des grains caramélisés ou enrobés
d’une substance sucrée quelconque
obstruent l’unité de percolation.
Utiliser exclusivement un mélange
de café en grains pour expresso ou
percolateur.
■ Les grains de café sont fraîchement
moulus avant chaque percolation.
■ Conserver le café en grains dans un
endroit frais et à l’abri de l’air pour
conserver tout son arôme.
■ Vous pouvez laisser les grains de
café dans le réservoir pour café en
grains plusieurs jours sans que le
café ne perde son arôme.
Remplir le réservoir d’eau
Important : verser chaque jour de l’eau
fraîche non gazeuse dans le réservoir
d’eau. Avant de faire fonctionner
l’appareil, vérifier qu’il y a suffisamment
d’eau dans le réservoir.
1. Retirez le couvercle du réservoir
d’eau.
2. Retirer le réservoir d’eau par la
poignée.
3. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au
repère « max ».
4. Replacer le réservoir d’eau droit
dans son support et remettre en
place le couvercle du réservoir
d’eau.
Gebruik volgens de voorschriften nl
51
8 Gebruik volgens de
voorschriften
Gebruik volgens de voorschriften
Controleer het apparaat na het
uitpakken. Niet aansluiten in
geval van transportschade.
Dit apparaat is alleen bestemd
voor huishoudelijk gebruik en
de huiselijke omgeving.
Gebruik het apparaat alleen
binnenshuis bij
kamertemperatuur en tot
2000 m boven de zeespiegel.
( Belangrijke veilig-
heidsvoorschriften
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door, houd u eraan
en bewaar hem goed. Geeft u
het apparaat door aan derden,
voeg deze gebruiksaanwijzing
er dan bij.
Dit apparaat kan worden
bediend door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
fysieke, sensorische of
geestelijke beperkingen of met
gebrekkige ervaring en/of
kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het
veilige gebruik van het
apparaat en de daaruit
resulterende gevaren hebben
begrepen. Kinderen jonger dan
8 jaar dienen uit de buurt van
het apparaat en het
aansluitsnoer te worden
gehouden en mogen het
apparaat niet bedienen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij de kinderen
8 jaar of ouder zijn en zij deze
werkzaamheden onder toezicht
uitvoeren.
Toebehoren nl
55
———
_ Toebehoren
Toebehoren
Onderstaand toebehoren is in de
handel en via de servicedienst
verkrijgbaar:
———
De contactgegevens voor de
servicedienst van alle landen vindt u op
de laatste pagina van deze handleiding.
Indicatie
‘
Licht op wanneer de watertank met water moet worden bijgevuld of de watertank ont-
breekt.
Knippert wanneer het waterfilter moet worden vervangen.
(
Licht op als de bakjes geleegd moeten worden.
Knippert als de deur voor de zetkamer open is.
licht op Klaar voor gebruik, er kan een keuze worden gemaakt
pulseert
Afgifte loopt
knippert
Wacht op bediening, bijv. bij Calc’nClean
uit
Niet beschikbaar
Toebehoren Bestelnummer
Handel Klantenser-
vice
Reinigingstabs
TCZ8001 00311807
Ontkalkingstabs
TCZ8002 00576693
Waterfilter
TCZ7003 00575491
Onderhoudsset
TCZ8004 00576331
nl Voor het eerste gebruik
56
K Voor het eerste
gebruik
Voor het eerste gebruik
In dit hoofdstuk leest u hoe u het
apparaat in gebruik neemt.
Aanwijzing: Machine alleen gebruiken
in vorstvrije ruimtes. Is de machine bij
temperaturen onder de 0 °C
getransporteerd of opgeslagen, dan
dient u minstens 3 uur te wachten
alvorens hem weer in gebruik te nemen.
Apparaat installeren en
aansluiten
1. Verwijder de beschermende folie.
2. Zet het apparaat neer op een vlak en
voor het gewicht geschikt, watervast
oppervlak.
3. Het apparaat met de stekker in een
volgens de voorschriften
geïnstalleerd geaard stopcontact
steken.
Aanwijzing: Na elke aansluiting een
moment (ca. 5 seconden) wachten.
Apparaat in gebruik nemen
Melkschuimer aansluiten
~ Afb. #
1. Onderdelen van de melkschuimer uit
de zak nemen.
2. Melkschuimer in elkaar zetten.
3. Melkschuimer voor op het apparaat
aansluiten.
Bonenreservoir vullen
Met dit apparaat kunt u koffiedranken
uit koffiebonen bereiden.
1. Deksel )» van het
bonenreservoir )* openen.
2. Koffiebonen vullen.
3. Deksel weer sluiten.
Aanwijzingen
■ Geglaceerde, gekaramelliseerde
koffiebonen of bonen met andere
suikerhoudende toevoegingen
verstoppen de zetgroep. Alleen
zuivere espressobonen of
bonenmengsels voor volautomaten
gebruiken.
■ De koffiebonen worden voor elk
zetproces vers gemalen.
■ De koffiebonen koel en gesloten
bewaren, zo blijft de kwaliteit
optimaal behouden.
■ U kunt koffiebonen meerdere dagen
in het bonenreservoir bewaren
zonder dat het aroma verloren gaat.
Watertank vullen.
Belangrijk: vul de watertank dagelijks
met vers, koud water zonder koolzuur.
Controleer voor de werking, of de
watertank voldoende is gevuld.
1. Het deksel van de watertank nemen.
2. De watertank er aan de greep uit
tillen.
3. De watertank tot de markering «max»
met water vullen.
4. De watertank weer rechtop in de
houder plaatsen en het deksel op de
watertank plaatsen.
Apparaat bedienen nl
57
Algemene aanwijzingen
De volautomatische espressomachine
is af fabriek geprogrammeerd met de
standaardinstellingen voor een optimale
werking.
■ Het apparaat schakelt zichzelf na
een geselecteerde tijd automatisch
uit.
■ Bij aanraking van een toets klinkt er
een geluid, dat kan worden
uitgeschakeld.~ «Instellingen»
op pagina 61
■ Als u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, nadat er een
serviceprogramma is uitgevoerd of
nadat het apparaat langere tijd niet
is gebruikt, dient u de eerste drank
niet te drinken aangezien deze nog
niet het volle aroma bezit.
■ Na de ingebruikname van het
apparaat krijgt u pas een voldoende
dikke en stabiele laag ‘crema’ nadat
u de eerste paar kopjes hebt gezet.
■ Bij langdurig gebruik kunnen zich
waterdruppels bij de
ventilatiesleuven voordoen.
■ Uittredende stoom is geen defect,
maar een normaal verschijnsel.
Voordat u uw nieuwe apparaat gebruikt,
dient u de waterhardheid te controleren
en in te stellen.~ «Instellingen»
op pagina 61
1 Apparaat bedienen
Apparaat bedienen
In dit hoofdstuk leest u hoe u koffie- en
melkdranken bereidt. U krijgt informatie
over de instellingen, het waterfilter, de
aanpassing van de maalfijnheid en de
vorstbescherming.
Aanwijzing: Vers bereide dranken
kunnen zeer heet zijn.
Koffiedrank van versgemalen
bonen zetten
U kunt kiezen uit Espresso en Caffe
Crema. ~ «Dranken met melk
bereiden» op pagina 58
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank en het bonenreservoir zijn
gevuld.
1. Plaats een kopje onder het
uitloopsysteem.
2. Door herhaalde aanraking van
% de gewenste koffiesterkte
instellen.
3. Toets Espresso of Caffe Crema
aanraken.
Nu wordt de koffie gezet en aansluitend
wordt het kopje gevuld.
Aanwijzing: Om de drankbereiding
voortijdig te stoppen, Espresso of Caffe
Crema opnieuw aanraken.
nl Apparaat bedienen
60
Waterfilter
Waterfilter
~ Afb. ‘
Een waterfilter vermindert
kalkafzettingen, reduceert
verontreinigingen in het water en
verbetert de koffiesmaak. Waterfilters
zijn verkrijgbaar in de handel of via de
klantenservice.
Waterfilter aanbrengen of vervangen
Voordat u een nieuw waterfilter kunt
gebruiken, dient u het filter te spoelen.
Het apparaat is ingeschakeld. De
watertank is gevuld.
1. % en Calc’nClean ten minste
3 seconden ingedrukt houden.
2. Toets Espresso aanraken, het menu
“Waterhardheid” wordt geactiveerd.
3. Toets % aanraken en als volgt
instellen:
4. Het waterfilter (opening naar boven)
onderdompelen in een met water
gevulde kom tot er geen luchtbellen
meer ontsnappen.
~ Afb. ‘
5. Vervolgens het waterfilter stevig in
de lege watertank drukken.
6. De watertank tot de markering
«max.» met water vullen.
7. Een kom met een capaciteit van min.
1,0 l onder de uitloop plaatsen.
8. Toets Espresso aanraken om de
instelling op te slaan en het spoelen
te activeren.
9. Watertank aanbrengen.
10. Toets Espresso aanraken om het
spoelen te starten. Er stroomt water
door het filter.
11. Toets Calc’nClean aanraken om het
menu te verlaten.
12. Vervolgens de kom leegmaken. Het
apparaat is weer klaar voor gebruik.
Waterfilter verwijderen
Als het waterfilter wordt verwijderd en er
geen nieuw waterfilter wordt
aangebracht, dient u de desbetreffende
instelling van de waterhardheid uit te
voeren. ~ «Waterhardheid instellen»
op pagina 62
Vorstbescherming
Om beschadiging door vorst te
voorkomen bij transport en opslag,
moet het apparaat eerst geheel leeg
worden gemaakt.
Info: Het apparaat moet klaar zijn voor
gebruik en de watertank moet gevuld
zijn.
1. Een grote kom onder de uitloop van
de melkschuimer plaatsen en de
melkschuimer omlaag schuiven.
2. Toets Milk ten minste 5 seconden
ingedrukt houden.
De led van de toets knippert, het
apparaat warmt nu op.
3. De watertank verwijderen zodra er
stoom uit de melkschuimer komt.
4. Het apparaat laten stomen. Wachten
tot het symbool ‘ en alle leds
knipperen.
5. Met de toets k het apparaat
uitschakelen.
6. De watertank en de lekschaal
leegmaken en het apparaat grondig
reinigen.
Het apparaat kan nu worden
getransporteerd of opgeslagen.
Aanwijzing: De zetgroep is nu
beveiligd en kan niet worden verwijderd.
met waterfilter
Dagelijks onderhoud en reiniging nl
65
Zetgroep reinigen
~ Afb. $, ~ Afb. %
Aanvullend bij het automatische
spoelen dient de zetgroep regelmatig te
worden verwijderd en gereinigd.
Attentie!
De zetgroep zonder afwasmiddel of
middelen met azijn of zuur reinigen en
niet in de vaatwasser doen.
Zetgroep eruit nemen:
1. Apparaat uitschakelen.
2. De deur van de zetkamer openen.
3. Het koffiedikreservoir verwijderen.
4. De rode hendel omhoog duwen, de
zetgroep aan de greep vastpakken
en voorzichtig naar voren toe eruit
trekken.
5. De zetgroep grondig met stromend
warm water reinigen.
6. Reinig de binnenkant van de
machine grondig met een vochtige
doek, verwijder eventueel aanwezige
koffieresten.
7. Laat de zetgroep en de binnenkant
van het apparaat drogen.
Zetgroep plaatsen:
1. De zetgroep aan de greeep
vastpakken.
2. De rode hendel omhoog duwen, de
zetgoep onder de hendel plaatsen
en tot aan de aanslag naar achteren
schuiven. De hendel moet
vastklikken.
3. Het koffiedikreservoir weer
aanbrengen en de deur sluiten.
Belangrijk: Bij ontbrekende of verkeerd
aangebrachte zetgroep of lekschaal kan
de deur niet worden gesloten.
Servicedienst nl
71
4 Servicedienst
Servicedienst
Technische gegevens
E-nummer en FD-nummer
Geef tijdens het telefoongesprek altijd
het volledige productnummer (E-nr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw
apparaat op, zodat wij u goed van
dienst kunnen zijn. U vindt de nummers
op het typeplaatje `. (~ Afb. «)
Om niet te lang te hoeven zoeken
wanneer u de servicedienst nodig heeft,
kunt u hier direct de gegevens van uw
apparaat en het telefoonnummer van de
servicedienst invullen.
De contactgegevens voor de
servicedienst van alle landen vindt u op
de laatste pagina van deze handleiding.
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de
garantievoorwaarden die worden
uitgegeven door de vertegenwoordiging
van ons bedrijf in het land van aankoop.
De leverancier, bij wie u het apparaat
heeft gekocht, geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz
Aansluitwaarde 1300 W
Maximale pompdruk, statisch 15 bar
Maximale capaciteit waterreservoir (zonder filter) 1,3 l
Maximale capaciteit bonenreservoir ≈ 250 g
Lengte netsnoer 100 cm
Afmetingen (H x B x D) 37,3 x 24,9 x 42,8 cm
Gewicht, leeg ca. 8–9 kg
Type maalwerk Keramisch / staal
E-nr.
FD-nr.
Servicedienst O
pl
72
Spis treści
plInstrukcja obsługi
8 Używanie zgodne
z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . 73
( Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . 73
7 Ochrona środowiska . . . . . . . . 75
Oszczędność energii . . . . . . . . . . . . .75
Utylizacja zgodna z przepisami o
ochronnie środowiska naturalnego . .75
* Informacje na temat urządzenia76
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Budowa i części. . . . . . . . . . . . . . . . .76
Elementy obsługi . . . . . . . . . . . . . . . .77
_ Wyposażenie. . . . . . . . . . . . . . . 78
K Przed pierwszym użyciem . . . . 78
Ustawienie i podłączenie urządzenia .78
Uruchamianie urządzenia . . . . . . . . .79
1 Obsługa urządzenia . . . . . . . . . 80
Przyrządzanie napoju ze świeżo
zmielonej kawy . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Przygotowywanie napoju z mlekiem .80
Dostosowywanie ustawień napojów. .81
Filtr wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Ochrona przed zamarzaniem. . . . . . .83
1 Ustawienia. . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Automatyczne wyłączanie . . . . . . . . .83
Wyłączanie i wyłączanie sygnału
dźwiękowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Ustawianie twardości wody . . . . . . . .84
Reset ustaw. (przywracanie ustawień
fabrycznych) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
D Codzienna pielęgnacja i
czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . .85
Środki czyszczące . . . . . . . . . . . . . . 85
Czyszczenie urządzenia . . . . . . . . . . 86
Czyszczenie pojemnika na skropliny i
pojemnika na fusy . . . . . . . . . . . . . . 86
Czyszczenie systemu spieniania
mleka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Czyszczenie zaparzacza. . . . . . . . . . 87
. Programy serwisowe . . . . . . . . .88
Uruchamianie programu Calc’nClean 89
3 Co robić w razie usterki?. . . . . .90
4 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . 94
Numer produktu (E-Nr.) i data produkcji
(FD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Před prvním použitím cs
101
K Před prvním použitím
Před prvním použitím
V této kapitole je popsané uvedení
spotřebiče do provozu.
Upozornění: Přístroj používejte pouze
v prostorech bez nebezpečí koroze.
Pokud přístroj transportujete nebo
skladujete při teplotě pod 0 °C, musíte
před uvedením do provozu počkat
minimálně 3 hodiny.
Instalace a připojení
spotřebiče
1. Odstraňte ochranné fólie.
2. Spotřebič umístěte na rovnou a pro
jeho hmotnost dostatečnou,
vodotěsnou plochu.
3. Spotřebič připojte síťovou zástrčkou
k předpisově instalované uzemněné
zásuvce.
Upozornění: Po každém připojení chvíli
vyčkejte (cca 5 sekund).
Uvedení spotřebiče do
provozu
Nasazení napěňovače mléka
~ Obrázek #
1. Součásti napěňovače mléka vyjměte
ze sáčku.
2. Sestavte napěňovač mléka.
3. Napěňovač mléka nasaďte vpředu
na spotřebič.
Naplnění zásobníku na kávová zrna
Pomocí tohoto spotřebiče můžete
připravovat kávové nápoje z kávových
zrn.
1. Otevřete víko )» zásobníku na
kávová zrna )*.
2. Naplňte kávová zrna.
3. Víko opět uzavřete.
Upozornění
■ Glazovaná, karamelizovaná nebo
jinak pomocí přísad s obsahem
cukru upravená kávová zrna
ucpávají spařovací jednotku.
Používejte pouze směsi na espresso
nebo jiné směsi vhodné pro
automatické přístroje na přípravu
espressa.
■ Kávová zrna jsou pro každé spaření
kávy čerstvě namleta.
■ Kávová zrna uchovávejte v chladu a
uzavřená, tak zůstane optimálně
zachována jejich kvalita.
■ Kávová zrna můžete několik dní
uchovávat v zásobníku na kávová
zrna, aniž by ztratila své aroma.
Naplnění zásobníku na vodu
Důležité: Nádržku na vodu denně plňte
čerstvou, studenou neperlivou vodou.
Před použitím zkontrolujte, zda je
nádržka na vodu dostatečně naplněna.
1. Sejměte víčko nádržky na vodu.
2. Za madlo nádržku na vodu
vytáhněte.
3. Nádržku na vodu naplňte vodou až
po značku “max”.
4. Nádržku na vodu opět rovně vložte
do uchycení.
117
ru
x
Оглавление
ruПравила пользования
8 Применение по назначению . . 118
( Важные правила техники
безопасности . . . . . . . . . . . . . . . 118
7 Охрана окружающей среды. . 120
Экономия электроэнергии . . . . . . . . 120
Правильная утилизация упаковки . . 120
* Знакомство с прибором. . . . . . 120
Комплектация . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Конструкция и компоненты . . . . . . . 121
Элементы управления . . . . . . . . . . . 121
_ Принадлежности. . . . . . . . . . . . 122
K Перед первым
использованием . . . . . . . . . . . . 123
Уcтaнoвкa и пoдключeниe пpибopa. 123
Начало работы с прибором . . . . . . . 123
1 Управление бытовым
прибором . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Приготовление кофейного напитка из
свежемолотых кофейных зёрен. . . . 124
Приготовление напитков с молоком 125
Изменение установок для напитков 126
Фильтр для воды. . . . . . . . . . . . . . . . 127
Защита от замерзания . . . . . . . . . . . 127
1 Установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Автоматическое отключение . . . . . 128
Включение и выключение звукового
сигнала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Установка жесткости воды . . . . . . . . 129
Возврат к заводским настройкам . . 129
D Ежедневный уход и очистка . 130
Чистящее средство . . . . . . . . . . . . . .130
Очистка прибора. . . . . . . . . . . . . . . .131
Очистка поддона и емкости для
кофейной гущи. . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Очистка системы подачи молока . . .131
Очистка заварочного блока . . . . . . .132
. Сервисные программы . . . . . . 133
Запуск программы Calc’nClean . . . .134
3 Что делать в случае
неисправности? . . . . . . . . . . . . 135
4 Cлyжбa cepвиca . . . . . . . . . . . . 138
Технические характеристики . . . . . . 138
Номер E и номер FD . . . . . . . . . . . . . 138
Условия гарантийного
обслуживания . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
ru Применение по назначению
118
8 Применение по
назначению
Применение по назначению
Распакуйте и осмотрите
прибор. Не подключайте
прибор, если он был
поврежден во время
транспортировки.
Этот прибор предназначен
только для домашнего
использования и в бытовых
условиях.
Используйте прибор только
внутри помещений при
комнатной температуре на
высоте не выше 2000 м над
уровнем моря.
( Важные правила
техники безопасности
Важные правила техники безопасности
Внимательно ознакомьтесь с
инструкцией по эксплуатации,
при работе руководствуйтесь
указаниями данной
инструкции и сохраняйте ее
для дальнейшего
использования. Передавая
прибор другим лицам,
прилагайте данную
инструкцию.
Данный прибор может
использоваться детьми в
возрасте от 8 лет и старше, а
также лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или с
недостатком опыта и
/или
знаний, если они находятся
под присмотром или после
получения указаний по
безопасному использованию
прибора и после того, как они
осознали опасности,
связанные с прибором. Детей
младше 8 лет нельзя
подпускать к прибору и шнуру
питания; им нельзя
пользоваться прибором.
Детям запрещено играть с
прибором. Производить
очистку и техобслуживание
детям запрещается; это
разрешено детям старше
8 лет и под наблюдением
взрослых.